God's Rules for Pissing (lessons in hermeneutics)



This is funny! This video has done the rounds a bit so you might have seen it but it is well worth watching. A perfect lesson in how not to read the Bible. That said, I suspect that he is right to think that "piss" is a better English translation. Bible translators do shy away from obscene and offensive language in the Bible and tend to make it more polite.

Comments

Anonymous said…
ha! very brave in the face of the congregation

reminds me of the "filthy rags" of Isaiah 64:6 which, under one interpretation, would cause our dear women folk some embarrassment
James Goetz said…
I bet you that Steven L. Anderson sits while multitasking a one and a two. Unless he's so legalistic that that he holds in the one until he finishes with the two.
German Watch said…
Have the German authorities been notified?
Jeff said…
In my early youth in the Plymouth Brethren in the UK anyone reading biblical passages (only from the good old KJV of course) containing the phrase 'Shittim wood' would always substitute 'Acacia wood' instead - this cover up used to make me snigger more than the original would have :-)
Robert Young said…
Of the three great Bible Concordances, there are:

Young's for the young,

Strong's for the strong

and Cruden's for the ...

Yours sincerely,
Robert Young.
Anonymous said…
No urinals i.e. public urinating? I like Germany.

Popular Posts